Select the correct translation for each of these phrases.
How would you write ‘it is on the east of the country’?
Tha e air taobh an ear na dùthcha.
Tha e air taobh an iar na dùthcha.
Tha e ann an ceann an ear na dùthcha.
How would you write ‘We arrived shortly after midnight’?
Ràinig sinn goirid an dèidh meadhan-oidhche.
Dh’fhàg sinn goirid an dèidh meadhan-oidhche.
Ràinig sinn goirid ro mheadhan-oidhche.
How would you write ‘I don’t suffer from seasickness’?
Chan eil mi a’ fulang bho chur na mara.
Cha bhi mi a’ fulang bho cur na mara.
Cha bhi mi a’ fulang bho chur na mara.
How would you say ‘We saw dolphins and seals’?
Chunnaic sinn leumadairean-mara agus ròn.
Chunnaic sinn leumadairean-mara agus ròin.
Chaidh sinn gu leumadairean-mara agus ròin.
How would you write ‘I felt the journey very long’?
Bha an turas uabhasach fada.
Dh’fhairich mi an turas uabhasach fada.
Dh’fhàg mi an turas uabhasach fada.
How would you write ‘I read a magazine about Sweden’?
Leugh mi iris mun t-Suain.
Leugh mi leabhar mun t-Suain.
Leugh mi fiosrachadh mun t-Suain.
How would you write ‘I fell asleep on the train’?
Thuit mi nam chadal air an trèan.
Bha mi a’ cadal air an trèan.
Thuit mi air an trèan.
How would you write ‘I saw beautiful scenery’?
Bha na seallaidhean àlainn.
Chunnaic mi seallaidhean àlainn.
Chuala mi seallaidhean àlainn.
How would you write ‘We went on holiday for more than a month’?
Chaidh mi air saor-làithean airson còrr air mìos.
Chaidh sinn air saor-làithean airson còrr air mìos.
Chunnaic mi saor-làithean airson còrr air mìos.
How would you write ‘We left at about half past two in the morning’?
Dh’fhàg sinn aig leth uair an dèidh dhà sa mhadainn.
Dh’fhàg sinn mu leth uair an dèidh dhà sa mhadainn.
Dh’fhuirich sinn aig mu leth uair an dèidh dhà sa mhadainn.